海贼王哪些名字错了

时间:2025-03-27 22:36:49 网名大全

关于《海贼王》中常见的名字错误,综合搜索结果整理如下:

一、常见翻译错误

瓦波尔

正确写法为“瓦波尔”,但部分观众因“瓦尔波”更顺口而误读。

基拉

原名“基德”的弟弟,部分翻译版本直接使用“基拉”,实际应为“基德”。

香吉士

山治的别称“香吉士”是翻译习惯,但严格来说并非错误。

老沙

克洛克达尔的全称,常简化为“老沙”,但“沙”是名字的一部分而非尊称。

莫利亚

其真实姓名为“月光·莫利亚”,“月光”是名字组成部分。

德雷斯罗萨

被误写为“德克萨斯”,实际为五位一体国家名,多因音译简化导致。

二、角色昵称与误称

三刀“刘索隆”

索隆的招牌剑技“三刀流”被戏称为“三刀‘刘索隆’”,属于粉丝调侃。

小丑之“王巴基”

巴基被称为“小丑之王”,断句错误可能让人误以为他属于某个组合。

小贼“毛娜美”

娜美因神偷身份被称为“小贼猫”,这是观众根据特征衍生的昵称。

三、其他特殊案例

金狮子.史基:

史基的代号“金狮子”与原名“史基”倒读谐音,形成趣味性误解。

杰克的“旱灾”:其真实身份“X·德雷克”中的“X”未被部分观众知晓。

总结

以上错误多源于翻译简化、音译差异或角色特征衍生。若需精准理解剧情,建议以官方动画或漫画为准。