一、历史级翻译家
约翰·德莱顿(John Dryden) 17世纪诗人、剧作家、翻译家,被誉为“英国译学界的璀璨明星”。 - 代表作包括翻译《希腊悲剧》和拉丁诗作,翻译风格兼具流畅性与原文精髓,对英国文学影响深远。
二、现代翻译学者与实践家
蒙娜·贝克(Mona Baker)
曼城理工大学教授,翻译学领域权威学者,强调翻译的文学性。
彼得·纽马克(Peter Newmark)
萨里大学翻译学教授,以翻译教学与研究著称,主张“翻译是沟通的艺术”。
伊恩·梅森(Ian Mason)
赫瑞沃大学翻译学专家,研究方向涵盖翻译理论及跨文化交际。
科思婷·曼可尔(Kirsten Malmkjaer)
中间sex大学翻译学者,关注翻译中的性别与文化因素。
三、其他知名译者
A.S. 艾略特(A.S. Eliot): 虽以诗闻名,但其翻译作品(如《荒原》)也具重要学术价值。 J.R.R. 托尔金(J.R.R. Tolkien)
四、翻译教育机构代表
巴斯大学翻译学院:国际大学翻译学院联合会成员,翻译实践与理论结合紧密,学生参与联合国等多元化项目。
以上人物在翻译理论、实践或历史贡献方面具有代表性,涵盖古典文学、现代作品及学术著作翻译领域。